Коментари

    1. Хвала Вама што читате Писменицу. Поздрав. 🙂

  1. Možda je i neka Dara nekad preterala, ali da budemo malo precizniji…
    Kaže se “tara”, a ne “dara” i označava težinu pakovanja.
    Matematika kaže, a gotovo ceo svet i govori i računa: Tara = Brutto – Netto

    Etimološka definicija: allowable difference between gross and net weight, deduction made from gross weight of goods to account for approximate weight of packaging or container holding them,” late 15c., from Middle French tare “wastage in goods, deficiency, imperfection” (15c.), from Italian tara, Medieval Latin tara, from Arabic tarah, literally “thing deducted or rejected, that which is thrown away,” from taraha “to reject.

    Turci su na mnogo mesta arapsko “th” u izgovoru menjali u “d”. Ako im se tako sviđalo nek im i ostane.
    Samo nek je nama Dara živa i zdrava, a “tara” reč prava.
    😉

    1. Поштовани Горане, прочитајте текст до краја. 🙂

Оставите коментар