Ова реч дошла нам је из француског – à propos.
Употребљава се као прилог: збиља; када је реч о томе; а може имати и функцију предлога: поводом (чега), што се тиче (чега).
У српском се пише спојено – апропо, а не а пропо.
Извор: Иван Клајн, Милан Шипка, Велики речник страних речи и израза, пето допуњено и исправљено издање, Прометеј, Нови Сад, 2010.
Правопис српскога језика, треће измењено и допуњено издање, Матица српска, Нови Сад, 2020.